Takže co bylo dnes. Opět dvouhodinovka:o))
Malinko jsme si zopakovali minulou lekci, pak jsme si přidali slovíčka:
mainichi - každý den
yoku - často
tokidoki - občas
amari - skoro nikdy
zenzen - nikdy
Pozor, že narozdíl od angličtiny japonština povoluje více zápurů, takže u zenzen (nikdy) a amari (skoro nikdy) musíte používat slovesa v záporném tvaru (tedy nomimasen, tabemasen, motteimasen).
Watashi wa zenzen inu wo tabemaSEN. - Nikdy nejím psy.
Pár dalších slovíček:
ocha - čaj
kohi - kafe (snad jen upozorním, že se píše katakanou)
mizu - voda
A zopakovali jsme si sloveso nomimasu - pít. Padla i krásná ukázková věta..
<@EvilHintzu> watashi wa rin-chan no chi wo nomimasu
Probrali jsme i přípravu jídla v čínských restauracích:D
(<Marty_wrk> ^Rin^ watashi wa tokidoki neko wo tabemasu
<Marty_wrk> Molik: hai, watashi wa tokidoki inu wo tabemasu. (kdyz cina nema kungmnao, miva aspon kunghafo
)
Už víme, že existují dva druhy sloves. Slovesa -desu a -masu. Ale v celku jsme si k nim tak moc neřekli:o))
U masu sloves je klad tvořen koncovkou -masu a zápor -masen
U desu sloves je klad desu, zápor dewaarimasen (píše se deHaarimasen)
Poznáte je na první pohled;)
Desu slovesa se tváří jako sloveso být (takže vyjadřují je, není, jsem, nejsou..)
<@^Rin^> Takze vysvetleni by Molik-sama:)
<@^Rin^> jedno je v pripade ze ... druhe je z toho duvodu
<@^Rin^> rozdil je hodne maly
<@^Rin^> tezko se preklada
<@^Rin^> rodily by mozna dokazal vysvetlit, my se musime smirit s tim ze to tak je
Pak jsme si řekli o slovíčkách
nani - co a že se dá zkrátit na nan
nandemo - všechno, cokoliv
nanimo - nic a že u něj stejně jako u zenzen a amari musíme použít sloveso v záporném tvaru
No a pak už se jely znaky:) Tolik k mému dnešnímu shrnutí